Les protestants ainsi que
les juifs ont le même canon de la Bible, d'où le nom "la bible
hébraïque" – tous les livres ont été écrits en hébreu. 
Le nom hébreu est: תנ״ך
Ceci vient du partage
suivant: 
T ת
: la Torah תּוֹרָה
(la Loi ou Pentateuque)
N נ
: les Nevi'im נביאים
(les Prophètes) ;
K ך
: les Ketouvim כתובים
(les Autres Écrits ou Hagiographes).
On écrit aussi Tanak
(sans h à la fin). Le Tanakh est aussi appelé Miqra מקרא
Les catholiques ajoutent
les livres écrits en grec appelés 'deutérocanoniques"
תּוֹרָה 
 | 
 
- Bereshit (בְּרֵאשִׁית, "Au début")—Genesis
 - Shemot (שִׁמוֹת, "Noms")—Exode
 - Vayikra (ויקרא, "Et il appela")—Levitique
 - Bəmidbar (במדבר, "Dans le désert")—Nombres
 - Devarim
    (דברים,
    l "Mots")—Deuteronome
 
נביאים
   
    
 | 
 
- (שופטים / Shophtim)—Juges
 - (שְׁמוּאֵל / Shmû’ēl)—Samuel
 - (יְשַׁעְיָהוּ / Yĕsha‘ăyāhû)—Isaie
 - (יִרְמְיָהוּ / Yirmyāhû)—Jeremias
 - (יְחֶזְקֵיאל
    /
    Yĕkhezqiēl)—Ezekiel
 
- (יוֹאֵל / Yô’ēl)—Joel
 - (עָמוֹס / ‘Āmôs)—Amos
 - (עֹבַדְיָה / ‘Ōvadhyāh)—Obadias
 - (יוֹנָה / Yônāh)—Jonas
 - (מִיכָה / Mîkhāh)—Micheas
 - (נַחוּם / Nakḥûm)—Nahum
 - (חֲבַקּוּק /Khăvhakûk)—Habakkuk
 - (צְפַנְיָה / Tsĕphanyāh)—Zephaniahs
 - (חַגַּי / Khaggai)—Haggaias
 - (זְכַרְיָה / Zkharyāh)—Zacharia
 - (מַלְאָכִי
    /
    Mal’ākhî)—Malachias
 
כתובים
   
    
 | 
 
- Mishlei (Proberbes) מִשְלֵי
 - Iyyôbh
    (Job) אִיּוֹב
 
- Shīr Hashīrīm (Cantiques des cantiques) ou (chants de Salomon) שִׁיר הַשִׁירִים(traditionnellement lu pour Pâques)
 - Rūth (Ruth) רוּת (traditionnellement lu pour Shavouot)
 - Eikhah (Lamentations) איכה (Ninth of Av) [aussi nommées en hébreu Kinnot.]
 - Qōheleth (Ecclesiaste) קהלת ( traditionnellement lu pour Sukkôth)
 - Estēr
    (Esther) אֶסְתֵר
    (traditionnellement
    lu pour Shavouot Pûrîm)
 
D'autres livres 
   
- Dānî’ēl (Daniel) דָּנִיֵּאל
 - ‘Ezrā (Livre d' Ezra-Nehemie) עזרא
 - Divrei
    ha-Yamim (Chroniques) דברי
    הימים
 
- Livre de Tobie
 - Passages grecs du Livre d'Esther : « Songe de Mardochée » et « Complot contre le roi » (début), « Édit d'Ataxersès » (après 3, 13), « Mardochée à Esther » (ap. 4, 8), « Prière de Mardochée » et « Prière d'Esther » (ap. 4, 17), « Rencontre d'Esther et du roi » (ap. 5, 5), « Nouvel édit d'Ataxersès » (ap. 8, 12), « Explication du songe de Mardochée » (ap. 10, 3), « Conclusion de la version grecque ».
 - Premier livre des Macchabées et Deuxième livre des Macchabées
 - Livre de la Sagesse
 - Ecclésiastique ou Siracide
 - Passages grecs du Livre de Baruch : chapitre 6 (Lettre de Jérémie).
 - Passages grecs du Livre de Daniel : chapitre 13 (« Suzanne »), chapitre 14 (« Bel et le dragon »).
 
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire