vendredi 23 juin 2017

La déclinaison des prépositions

En hébreu, les prépositions comme "vers, pour, entre, chez etc....." (une soixantaine en tout) se déclinent en contact avec les pronoms personnels.

Et voilà nous savons les pronoms personnels, nous connaissons le verbe mais.....
Donc, comment dirait-on à l'amour de la vie JE T'AIME ?

Tout d'abord, vous savez fort bien qu'on conjugue le verbe "aimer" de manière suivante:

Groupe : Paal - Racine : אהב - Infinitif : לֶאֱהֹב
Traduction : aimer

(d'après le site que je vous conseille: http://www.hebreu.mobi/?page_id=16#start consulté le 23/06/17 )
  

Présent הֺוֶה

Singulier
fémininmasculin
אוֹהֶבֶתאֲנִי אַתְּ הִיאאוֹהֵבאֲנִי אַתָּה הוּא
Pluriel
fémininmasculin
אוֹהֲבוֹת
 
אֲנַחְנוּ אַתֶּן הֵן
אוֹהֲבִיםאֲנַחְנוּ אַתֶּם הֵם

Je vous ai expliqué qu'après les verbes il y a le complément (si l'information n'est pas contraire)

Donc d'après le schème: J'aime Dieu: J'aime + préposition ET + Dieu

אֲנִי אוֹהֵב אֲת יהוה  
 
Mais le complément direct + 'tu' devient:
אותך
 

 אֲנִי אוֹהֵב אותך     

 
 
 
אֲת + pronom personnel nous donne:
אוִֹתי
אוְֹתך
אוֹתוֹ/ אוֹתוֹ
 אוָֹתנוּ
אְתֶכם
אוָֹתם
אוָֹתן

   
 
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire